托福写作注意语言的准确性
来源:哈鲁教育 2014-07-31
经常看到学生的托福作文整体语言简单,或者偏口语化,却掺杂了数个sat阅读词汇,读来别扭——也就是学生粗浅地知其大概中文意思,但根据中文意思再放到托福写作里头便出现了不和谐,甚至是完全错误的用法。曾经还教到过一个学生,其独立写作开头和结尾让我觉得回到了历史,不仅能看出是生搬硬套,而且比较别扭。一问,果然两段分别改自莎士比亚《暴风雨》选段及英译荷马史诗。其实,该生的语言天赋和功底都很好,但在追求高分的过程中走入了误区。一个是语言风格上的混合错误:正式语言与非正式语言反差过大,现代英语中掺杂古英语或旧式英语;另一个是词语搭配错误。这亦是中国学生普遍的问题所在。
我们一定要注意到,托福写作是应用写作(practical writing),非创造性写作(creativewriting),即考察学生的语言表述能力,而不是文学创作能力。无论是综合写作还是独立写作,考生追求的基本目标是把想说的意思用书面英语表达清楚,让阅卷人读懂和明白。从语言角度来说,有两大标准,即准确性和多样化。能够达到词词准确,又使用到不同的词句来表达相同、相似的意思,从语言角度来说已经符合托福考试的高分要求。
先来说说托福语言的准确性。譬如这样一个句子:my writing ability increased by reading many books。拆开来看,每个英文单词对应的中文意思是对的。但存在一个问题,ability和increase是不搭配的。任何一个单词,都不能单纯地说用得好不好。语言是讲究搭配的,简单常见的词只要搭配合适,放置合适的语境,依然可以锻造完美的句子。这个道理和穿衣混搭是一样的。
穿着漂亮不在于单品是如何大牌如何昂贵,而在于款式质地的和谐,以及最后的上身效果。在这个句子中,increase表示增加的意思,主要表示数量的增加。尽管有时也能表示程度的增进,但这里和ability的搭配是不正确的。一般我们说develop onesability,也可以说improve ones ability. 因此,这句话得修改成my writing abilitydeveloped by reading many books。当然还可以修改得更地道一些。后半句想表达“阅读”,学生一般的习惯是把“读”和“书”全部翻译出来。注意,写作是表达,不是翻译。这么写固然是对的,还不够理想。 我们进一步把句子修改成my writing ability developed by readingmuch。从表达效果来讲,已经“达”了。
- • 25fall捡漏!澳门城市大学新项目中国文化研究硕士6月30日截止申请!
- • 【哈鲁2025录取】压轴offer!华工学子获芝加哥大学计算机科学硕士录取!
- • 官宣!港大商学院26fall提前批于7月2日开放!奖学金暴涨!
- • 港科广机器人与自主系统学域(ROAS)2025年度夏令营招募开启,6月29日截止!
- • DDL提醒!香港岭南大学多个硕士项目25fall申请于6月30日截止!
- • 康奈尔大学跨学科交互新专业—设计技术理学硕士,你了解吗?
- • 【哈鲁2025录取】末班车offer!双非斩获罗格斯大学金融分析硕士录取!
- • 25fall捡漏!港中深人工智能哲学硕士-博士项目开放申请,6月30日截止!
- • 高考后留学?各热门国家地区留学途径来了!
- • NUS商学院官宣针对持有全球TOP20录取者重新开放申请,截止时间为6月22日!
- • 好消息!港城大(东莞)硕士课程25fall延期至6月30日截止!
- • 重磅!港科大多个硕士专业延期到6月底,25fall还有机会上岸!